TranslateSubtitles.org

[RIN]-One-Piece-(ワンピース)---1146-[1080p][x264-10bits][AAC][LOUD][Multiple-Subtitles]_Track03-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:29,980 --> 00:00:35,320
<i>te ni totte tsume wo tateta</i>

2
00:00:29,980 --> 00:00:35,320
<i>Протегнах се и забих нокти</i>

3
00:00:35,360 --> 00:00:38,370
<i>sono mirai wa</i>

4
00:00:35,360 --> 00:00:38,370
<i>Това бъдеще</i>

5
00:00:38,910 --> 00:00:45,040
<i>nijimu iro ni kasunde mieta</i>

6
00:00:38,910 --> 00:00:45,040
<i>Замъглено, изцапано с цвят</i>

7
00:00:45,080 --> 00:00:51,050
<i>natsu no iro mo nuritsubusu youna aka ni</i>

8
00:00:45,080 --> 00:00:51,050
<i>Червено, което заличи дори светлината</i>
на лятото

9
00:00:51,880 --> 00:00:58,300
<i>bokura no koe kakikesareteiku you de</i>

10
00:00:51,880 --> 00:00:58,300
<i>Сякаш гласовете ни бяха заглушени</i>

11
00:00:58,350 --> 00:01:05,060
<i>tachidomaru sono ashi wo fumidasou ze</i>

12
00:00:58,350 --> 00:01:05,060
<i>Освободете замръзналите си крака</i>

13
00:01:05,100 --> 00:01:11,360
<i>misekake no uso yarisugosu yori</i>

14
00:01:05,100 --> 00:01:11,360
<i>По-добре от това да се измъкнете от</i>
красивите лъжи

15
00:01:11,820 --> 00:01:14,820
<i>nandome no asa</i>

16
00:01:11,820 --> 00:01:14,820
<i>Тези безбройни сутрини</i>

17
00:01:14,860 --> 00:01:17,910
<i>chikai to hikikaeru yo</i>

18
00:01:14,860 --> 00:01:17,910
<i>Ние разменяме нашите свещени мечти</i>

19
00:01:17,950 --> 00:01:24,870
<i>bokura ga miteita yume</i>

20
00:01:17,950 --> 00:01:24,870
<i>В замяна на клетва</i>

21
00:01:42,310 --> 00:01:43,390
Brogy!

22
00:01:43,520 --> 00:01:44,470
Да!

23
00:01:47,440 --> 00:01:49,560
Svalinn Sun-Shield!

24
00:01:50,770 --> 00:01:52,980
Вие, с когото споделяме вечна съдба.

25
00:01:53,030 --> 00:01:56,400
Имате ли представа кой е той?!

26
00:01:57,400 --> 00:01:58,200
Да!

27
00:01:58,320 --> 00:01:59,660
Разбира се!

28
00:01:59,990 --> 00:02:01,530
Той е наш приятел!

29
00:02:03,330 --> 00:02:05,040
Skilja Split!

30
00:02:11,670 --> 00:02:13,960
Развържете ме!

31
00:02:24,260 --> 00:02:25,680
Почти сме там.

32
00:02:32,810 --> 00:02:34,320
Хей, виж това!

33
00:02:35,780 --> 00:02:36,780
Пред кораба!

34
00:02:40,280 --> 00:02:43,240
Няма да ви позволим да се качите на
кораба, Jewelry Bonney!

35
00:02:49,000 --> 00:02:50,870
Имам лошо предчувствие.

36
00:03:31,120 --> 00:03:34,040
Всички Pacifista Mk. IIIs са
извън строя!

37
00:03:41,010 --> 00:03:43,590
<i>Засилете бомбардировките на Egghead!</i>

38
00:03:44,470 --> 00:03:47,680
<i>Не позволявайте на екипажа на император</i>
Сламен шапка да избяга!

39
00:03:52,520 --> 00:03:54,900
<i>Не позволявайте на Jewelry Bonney да</i>
избяга!

40
00:03:55,810 --> 00:03:58,020
Тя е все още на 12...

41
00:03:58,070 --> 00:04:02,280
Не мога да повярвам, че е дал на
малко момиче сила да унищожи страна...

42
00:04:02,740 --> 00:04:06,120
Какво глупаво предателство, Vegapunk!

43
00:04:11,410 --> 00:04:15,960
<i>"Непосредствена заплаха - Решимостта на</i>
Stussy и Edison"

44
00:04:18,210 --> 00:04:20,630
Побързайте обратно към кораба!

45
00:04:21,260 --> 00:04:24,010
Някои опасни типове слязоха на брега!

46
00:04:25,840 --> 00:04:27,680
<i>Не им позволявайте да отплават!</i>

47
00:04:28,890 --> 00:04:31,020
<i>Потопете кораба Elbaph!</i>

48
00:04:31,730 --> 00:04:33,480
Отидете на североизточния бряг!

49
00:04:35,310 --> 00:04:40,190
ПРАВОСЪДИЕ

50
00:04:40,900 --> 00:04:43,400
Уоу-уоу! Какво искате, момчета?!

51
00:04:44,070 --> 00:04:46,070
Това е краят за вас!

52
00:04:47,240 --> 00:04:49,700
Максимална мощност!

53
00:04:50,870 --> 00:04:51,700
Махай се!

54
00:04:52,540 --> 00:04:54,410
Няма да те пусна да минеш!

55
00:04:54,920 --> 00:04:56,250
Махай се от пътя ми!

56
00:04:58,750 --> 00:05:01,000
Силен...

57
00:05:01,130 --> 00:05:03,260
Пара...

58
00:05:06,590 --> 00:05:08,140
...Точно така!

59
00:05:08,260 --> 00:05:09,390
...Кнък-уф!

60
00:05:15,230 --> 00:05:16,810
Джуери Бони!

61
00:05:17,230 --> 00:05:19,110
Приготви се!

62
00:05:19,230 --> 00:05:21,320
Погрижи се за баща ми, Гиганте!

63
00:05:21,440 --> 00:05:23,530
Да, остави го на мен!

64
00:05:23,990 --> 00:05:26,070
Ти проклета хлапачке, Джуери Бони!

65
00:05:26,110 --> 00:05:29,030
Няма да ти позволя да вземеш тези
оръжия!

66
00:05:34,250 --> 00:05:37,580
Не наричай баща ми оръжие!

67
00:05:37,710 --> 00:05:38,540
Не...

68
00:05:46,840 --> 00:05:47,880
Н-Недей...

69
00:05:49,390 --> 00:05:51,890
Баща ми е герой!

70
00:05:51,930 --> 00:05:53,930
Ти загубеняк с голяма брадичка!

71
00:06:00,690 --> 00:06:02,150
Вземи си го назад!

72
00:06:05,320 --> 00:06:07,610
Тази сцена е твърде жалка! Спри!

73
00:06:11,200 --> 00:06:14,490
Ултра Мощен Удар!

74
00:06:20,750 --> 00:06:22,210
Къде са Сламаният шапка и другите?!

75
00:06:22,340 --> 00:06:25,710
Още не са тук.
Трябва да се махаме оттук вече...

76
00:06:25,840 --> 00:06:29,300
Трябва да оправим бъркотията, преди
да са стигнали дотук.

77
00:06:45,400 --> 00:06:47,030
Трябва да го направим!

78
00:06:47,900 --> 00:06:50,240
Няма да ви позволя да избягате!

79
00:06:50,360 --> 00:06:52,950
ЛАБОФАЗА

80
00:06:54,330 --> 00:06:56,160
Не!

81
00:06:56,790 --> 00:06:58,620
Махай се! Махай се!

82
00:07:01,630 --> 00:07:04,710
А-а-аз не съм вкусен!

83
00:07:04,750 --> 00:07:08,210
Т-така че, моля те, не ме яж!

84
00:07:08,340 --> 00:07:09,840
Млъкни!

85
00:07:09,970 --> 00:07:12,010
Не!

86
00:07:20,890 --> 00:07:22,350
Йорк.

87
00:07:23,020 --> 00:07:23,810
Какво?

88
00:07:24,310 --> 00:07:28,490
Къде е това място на монитора?
Кажи ми сега.

89
00:07:28,530 --> 00:07:31,530
Ти също си Вегапънк. Трябва да знаеш.

90
00:07:32,200 --> 00:07:33,280
Не ми казвай...

91
00:07:33,950 --> 00:07:34,990
...ти си...

92
00:07:35,450 --> 00:07:36,790
Ела!

93
00:07:38,240 --> 00:07:38,950
Какво?

94
00:07:40,210 --> 00:07:43,000
Знаех си, че ще ме излапаш! Да те
взривя!

95
00:07:43,040 --> 00:07:46,090
Помощ!

96
00:08:04,690 --> 00:08:07,480
Няма ли да пиеш Вега Кафе?

97
00:08:08,070 --> 00:08:10,690
Твърде е горещо
и имам чувствителен език!

98
00:08:11,280 --> 00:08:14,700
Шака, не е мило от твоя страна да
питаш това, знаейки, че не може да
понесе горещи неща.

99
00:08:16,030 --> 00:08:17,950
Остават четири минути, Стела.

100
00:08:18,490 --> 00:08:20,620
О, добре.

101
00:08:21,500 --> 00:08:22,410
Ауч!

102
00:08:30,300 --> 00:08:32,840
Сигурен ли си, че това е тази стая?

103
00:08:32,970 --> 00:08:36,930
Сигурен съм, че са го записали тук...

104
00:08:43,060 --> 00:08:43,690
Какво?

105
00:09:02,910 --> 00:09:05,620
Какво?! Ей!

106
00:09:08,130 --> 00:09:10,920
Чакай, чакай! Не бъди безразсъден!

107
00:09:11,050 --> 00:09:13,590
<i>Стела, няма много време...</i>

108
00:09:13,720 --> 00:09:15,840
Виждаш ли? Не е спряло!

109
00:09:15,970 --> 00:09:18,050
<i>Използвайки термоелектрически елемент,</i>

110
00:09:18,090 --> 00:09:21,810
<i>ако охладим кафето,
като преобразуваме топлинна енергия...</i>

111
00:09:24,640 --> 00:09:30,400
Ако бях Стела, бих скрил
охлюва-транспондер някъде!

112
00:09:30,520 --> 00:09:32,980
Тогава просто ще унищожа цялата
лаборатория.

113
00:09:33,570 --> 00:09:35,110
По-добре недей.

114
00:09:36,240 --> 00:09:37,240
Вторият етаж на сграда Б...

115
00:09:37,280 --> 00:09:39,320
...е за разработка на оръжия.

116
00:09:39,370 --> 00:09:41,370
Първият етаж е електроцентрала.

117
00:09:41,410 --> 00:09:42,790
На третия етаж на сграда В,

118
00:09:42,830 --> 00:09:45,410
цилиндри със газ под високо налягане
са подредени.

119
00:09:45,460 --> 00:09:46,710
Ако някой от тях бъде унищожен,

120
00:09:46,750 --> 00:09:48,920
ще задейства всичко в лабораторията,

121
00:09:51,170 --> 00:09:53,710
и лабораторията ще бъде взривена
заедно с Пънк Рекърдс!

122
00:09:53,840 --> 00:09:55,840
В този случай, измисли нещо.

123
00:09:55,880 --> 00:09:58,430
Твоят мисловен процес
трябва да е същият като неговия.

124
00:09:58,550 --> 00:10:02,390
Разбира се, че ще спра това
глупаво излъчване.

125
00:10:02,850 --> 00:10:06,890
Ако извършат повече престъпления,
ще ми е по-трудно да общувам с вас.

126
00:10:09,770 --> 00:10:11,310
Какво има?

127
00:10:13,070 --> 00:10:15,900
Усещам гласа на малко същество.

128
00:10:16,780 --> 00:10:19,110
В Пънк Рекърдс?

129
00:10:19,160 --> 00:10:22,200
О! Дали не е охлюв-транспондер?

130
00:10:22,700 --> 00:10:25,700
Охлювът-транспондер е разработен
съвсем наскоро.

131
00:10:26,410 --> 00:10:30,210
Има конична спирална черупка като
тази.

132
00:10:32,340 --> 00:10:34,420
Заведете ме до входа.

133
00:10:48,020 --> 00:10:51,020
Браво на теб.
Не го интересува.

134
00:10:52,440 --> 00:10:53,980
И него не го интересуваше.

135
00:10:54,440 --> 00:10:56,690
Сега, какво беше това чудовище?

136
00:10:57,190 --> 00:11:00,280
Съдейки по разговора, той е един
от Петимата старейшини.

137
00:11:00,410 --> 00:11:04,280
Така си и мислех.
Каква зловеща трансформация.

138
00:11:10,370 --> 00:11:12,830
Изоставена ли си, Стюси?

139
00:11:12,880 --> 00:11:15,500
След като си направи труда да ни
предадеш. Горкичката.

140
00:11:18,340 --> 00:11:20,260
Спести си състраданието.

141
00:11:20,300 --> 00:11:22,640
Доброволно останах тук.

142
00:11:25,350 --> 00:11:29,230
Някой трябва да извърши
финалната мисия.

143
00:11:32,440 --> 00:11:33,860
Какво?!

144
00:11:33,900 --> 00:11:36,730
Тогава ще оставим Стюси?!

145
00:11:36,860 --> 00:11:40,740
Няма как! Бариерата трябва да падне
в момента, в който корабът избяга.

146
00:11:41,320 --> 00:11:44,870
Фронтир Куполът може да бъде
деактивиран само от контролната зала.

147
00:11:44,910 --> 00:11:46,620
Тя се е съгласила доброволно!

148
00:11:46,660 --> 00:11:51,040
Не е ли най-добрият начин да се
отплатим, като й благодарим и избягаме?

149
00:11:51,160 --> 00:11:54,130
Разбира се, че ще направя всичко
възможно да се измъкна...

150
00:11:55,460 --> 00:11:56,380
Робин.

151
00:11:56,750 --> 00:11:59,710
Може и да свалим бариерата
благодарение на нея,

152
00:12:00,220 --> 00:12:03,760
но не можем да летим толкова надалеч,
колкото трябваше да ни отнесе Vegaforce-01...

153
00:12:03,890 --> 00:12:05,720
Точно така, Нико Робин.

154
00:12:06,180 --> 00:12:09,100
Аз направих изчисленията.
На базата на основна физика,

155
00:12:09,140 --> 00:12:11,940
този кораб определено ще падне на
земята!

156
00:12:12,060 --> 00:12:13,560
Какво?!

157
00:12:13,690 --> 00:12:14,900
Какво?!

158
00:12:15,440 --> 00:12:18,730
Хей, Coup De Burst е готов за употреба!

159
00:12:19,320 --> 00:12:23,070
Щом Зоро и Джимбей дойдат,
ще направим голям скок към морето!

160
00:12:23,200 --> 00:12:24,780
Имаме голям проблем!

161
00:12:24,820 --> 00:12:28,030
Трябва ни повече от Coup De Burst,
за да стигнем до морето!

162
00:12:28,530 --> 00:12:30,250
Какво?!

163
00:12:30,290 --> 00:12:35,250
Ако изглежда, че няма да можем да
стигнем до морето, оставям ви! Благодаря!

164
00:12:40,000 --> 00:12:42,220
Твоят кораб е мъчение!

165
00:12:42,970 --> 00:12:45,510
Но ми харесва това твое уверено
отношение!

166
00:12:45,550 --> 00:12:48,140
Винаги този вид сила
извършва чудеса!

167
00:12:48,640 --> 00:12:50,930
Но аз съм учен!

168
00:12:50,970 --> 00:12:55,060
Ще се уверя, че корабът ти ще
кацне безопасно във водата!

169
00:12:57,940 --> 00:12:59,730
Доверете ми се!

170
00:13:03,030 --> 00:13:04,150
Едисон!

171
00:13:06,200 --> 00:13:08,070
Не!

172
00:13:08,950 --> 00:13:11,740
<i>Трябва да се махнете, каквото и
да става, Сламатени шапки.</i>

173
00:13:12,290 --> 00:13:16,210
<i>Прогнозни щети. 78 процента.</i>

174
00:13:16,250 --> 00:13:18,790
<i>Не е достатъчно, за да ме убие!
Да тръгваме!</i>

175
00:13:23,210 --> 00:13:26,340
Едисон!

176
00:13:58,750 --> 00:14:00,170
Ние сме засмуквани...

177
00:14:00,920 --> 00:14:02,750
...към острова!

178
00:14:18,600 --> 00:14:20,860
Това е лудо засмукване!

179
00:14:21,310 --> 00:14:23,230
Не мога да помръдна напред!

180
00:14:43,170 --> 00:14:44,130
Проклети да сте!

181
00:15:20,710 --> 00:15:23,540
Ако сте гладни,

182
00:15:26,250 --> 00:15:28,510
изяжте няколко сгради!

183
00:15:54,200 --> 00:15:55,700
Това е хубаво!

184
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
О, не...

185
00:15:59,290 --> 00:16:02,670
Губя силата си...

186
00:16:05,000 --> 00:16:07,250
Това беше добро!

187
00:16:15,390 --> 00:16:17,310
Уморен съм...

188
00:16:17,850 --> 00:16:19,430
Какво?!

189
00:16:19,560 --> 00:16:22,980
Какво се случи със теб, Сламена
шапко?! Ти стана непознат старец!

190
00:16:23,100 --> 00:16:26,940
Оставам без хранителна енергия...

191
00:16:27,060 --> 00:16:29,780
Храна?! Искаш ли малко Хакарл?

192
00:16:30,230 --> 00:16:32,320
Хакарл?

193
00:16:32,450 --> 00:16:33,910
Това.

194
00:16:39,950 --> 00:16:42,410
Каква е тази миризма?

195
00:16:42,540 --> 00:16:46,630
Това е ферментирала акула.
Аварийна храна на Елбаф!

196
00:16:48,880 --> 00:16:51,300
Благодаря...

197
00:16:58,680 --> 00:17:00,810
Яжте.

198
00:17:03,480 --> 00:17:05,520
Хубаво е, когато свикнеш.

199
00:17:10,780 --> 00:17:12,440
Усещам го!

200
00:17:12,490 --> 00:17:14,860
Миришеше лошо, но ми даде енергия!

201
00:17:16,820 --> 00:17:18,870
Тялото ти е толкова просто!

202
00:17:20,160 --> 00:17:22,660
Сега си отново старият!

203
00:17:37,010 --> 00:17:38,840
Махай се! Глиганът идва!

204
00:17:39,600 --> 00:17:42,930
Оставете го на мен!
Силата на храната на макс!

205
00:17:44,140 --> 00:17:46,020
Хей, Слама!

206
00:17:51,480 --> 00:17:54,150
Вземи това! Трета скорост!

207
00:18:01,490 --> 00:18:04,160
Гумено...

208
00:18:04,200 --> 00:18:05,450
...Червено...

209
00:18:06,080 --> 00:18:07,000
...Кълбо!

210
00:18:24,810 --> 00:18:28,640
Ауч! Колко е твърдо тялото ти?!

211
00:18:31,730 --> 00:18:35,480
Наистина имаш смешно тяло!

212
00:18:36,530 --> 00:18:39,320
Да се махаме оттук, докато можем!

213
00:18:51,830 --> 00:18:53,090
Едисон...

214
00:18:58,170 --> 00:19:00,510
Какво?! Какво се случи?!

215
00:19:19,780 --> 00:19:21,950
Уау-уау-уау!
Какво е това?! Какво е това?!

216
00:19:21,990 --> 00:19:22,990
Нещо се появи!

217
00:19:24,330 --> 00:19:26,240
Какво?! Рак?!

218
00:19:38,380 --> 00:19:41,010
Това е последното от тях!

219
00:19:42,010 --> 00:19:45,050
Момчета, качете се на кораба сега!

220
00:20:41,860 --> 00:20:44,410
<i>Стела, остава една минута.</i>

221
00:20:44,530 --> 00:20:45,990
<i>Не е нужно да ми казваш!</i>

222
00:21:05,010 --> 00:21:06,430
Предполагам, че това е.

223
00:21:06,470 --> 00:21:09,930
Късметът ти свърши, Вегапънк.

224
00:21:33,410 --> 00:21:37,500
<i>Пиипапии папипо, пиипапии папипо
Пиипапии папипо, пиипапии</i>

225
00:21:33,410 --> 00:21:37,500
<i>Пиипапии папипо, пиипапии папипо
Пиипапии папипо, пиипапии</i>

226
00:21:37,630 --> 00:21:41,800
<i>Пиипапии папипо, пиипапии папипо
Пиипии пипопии, пипопиипии</i>

227
00:21:37,630 --> 00:21:41,800
<i>Пиипапии папипо, пиипапии папипо
Пиипии пипопии, пипопиипии</i>

228
00:21:41,840 --> 00:21:45,840
<i>Пиипапии папипо, пиипапии папипо
Пиипапии папипо, пиипапии</i>

229
00:21:41,840 --> 00:21:45,840
<i>Пиипапии папипо, пиипапии папипо
Пиипапии папипо, пиипапии</i>

230
00:21:46,010 --> 00:21:48,050
<i>Пиипапии папипо, пиипапии</i>

231
00:21:46,010 --> 00:21:48,050
<i>Пиипапии папипо, пиипапии</i>

232
00:21:50,220 --> 00:21:53,640
<i>Не, не, не, не, не, това не е груув</i>

233
00:21:50,220 --> 00:21:53,640
<i>No No No No No norenai</i>

234
00:21:53,680 --> 00:21:57,560
<i>Всички заседнали на място, дори не
могат да танцуват или да се движат</i>

235
00:21:53,680 --> 00:21:57,560
<i>kobiritsuichatte mou odorenai</i>

236
00:21:57,900 --> 00:22:02,110
<i>Чувстваме се толкова добре в главата
Въпреки че отново сме в лоша ситуация</i>

237
00:21:57,900 --> 00:22:02,110
<i>atama Feel so good,
mata Unlucky demo</i>

238
00:22:02,150 --> 00:22:05,900
<i>Изсипете малко кола
И просто взривете отвъд тези страхове</i>

239
00:22:02,150 --> 00:22:05,900
<i>cora de fukitobase yowaki wo</i>

240
00:22:06,240 --> 00:22:10,370
<i>Хей, момчета и момичета! Всички сте
добре</i>

241
00:22:06,240 --> 00:22:10,370
<i>soko no Boys & Girls! omae ii yatsu</i>

242
00:22:10,410 --> 00:22:13,240
<i>Хей, момчета и момичета!</i>

243
00:22:10,410 --> 00:22:13,240
<i>soko no Boys & Girls!</i>

244
00:22:15,660 --> 00:22:17,750
<i>Не успяхме да направим някои актуализации
Писна ни от това</i>

245
00:22:15,660 --> 00:22:17,750
<i>appudeto wa shippai kori gori</i>

246
00:22:17,790 --> 00:22:19,710
<i>На прав път ли бяхме до вчера?</i>

247
00:22:17,790 --> 00:22:19,710
<i>kinou made nara seikai?</i>

248
00:22:19,750 --> 00:22:24,550
<i>Бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай
Бягай, бягай, бягай...</i>

249
00:22:19,750 --> 00:22:24,550
<i>ran ran ran ran ran ran
Run Run Run</i>

250
00:22:26,090 --> 00:22:29,590
<i>"Готови или не?"</i>

251
00:22:26,090 --> 00:22:29,590
<i>mo i kai</i>

252
00:22:29,640 --> 00:22:32,220
<i>Всичко готово ли е? Можеш ли да танцуваш
или не?</i>

253
00:22:29,640 --> 00:22:32,220
<i>junbi wa douyo odoreruno?</i>

254
00:22:32,260 --> 00:22:34,470
<i>Всичко се разпада в тези времена</i>

255
00:22:32,260 --> 00:22:34,470
<i>bukkowareteru kono jidai</i>

256
00:22:34,520 --> 00:22:38,020
<i>"Идвам!"</i>

257
00:22:34,520 --> 00:22:38,020
<i>mo i yo</i>

258
00:22:38,190 --> 00:22:40,480
<i>Разпространява се оттук
Пада в света</i>

259
00:22:38,190 --> 00:22:40,480
<i>koko kara kakusan sekai e Drop</i>

260
00:22:40,520 --> 00:22:42,730
<i>Освободени на свободна и открита сцена</i>

261
00:22:40,520 --> 00:22:42,730
<i>jiyuu to kaihou no Stage e</i>

262
00:22:42,770 --> 00:22:45,190
<i>Глава кипи, толкова пънк!!!!!! Няма начин!!!</i>

263
00:22:42,770 --> 00:22:45,190
<i>wakiagaru atama ga Punk!!!!!! No way!!!</i>

264
00:22:45,230 --> 00:22:47,070
<i>Нямам търпение повече
Започвам глупав танц</i>

265
00:22:45,230 --> 00:22:47,070
<i>matenaiyo fuzaketa Dance</i>

266
00:22:47,110 --> 00:22:49,110
<i>Допаминът прелива</i>

267
00:22:47,110 --> 00:22:49,110
<i>afuredasu dopamin</i>

268
00:22:49,150 --> 00:22:51,200
<i>Самотни хора се събират, общуват с песен</i>

269
00:22:49,150 --> 00:22:51,200
<i>kodoku ga tsudoi utau koushin</i>

270
00:22:51,240 --> 00:22:53,450
<i>Всички сме, "пипипи, папапапапа"</i>

271
00:22:51,240 --> 00:22:53,450
<i>pipipi papapapapatteru</i>

272
00:22:53,490 --> 00:22:55,290
<i>Все още сме силни, няма да ни унищожат</i>

273
00:22:53,490 --> 00:22:55,290
<i>mada mada mada horobinai</i>

274
00:22:55,330 --> 00:22:57,710
<i>Тези непознати лица, те примамват</i>

275
00:22:55,330 --> 00:22:57,710
<i>shiranai dareka ga temaneki da</i>

276
00:22:57,750 --> 00:23:00,080
<i>Целият смях се чувства като сън</i>

277
00:22:57,750 --> 00:23:00,080
<i>uso mitai ni waratteru</i>

278
00:23:04,670 --> 00:23:06,840
<i>За да прехванат световното излъчване
на Вегапънк,</i>

279
00:23:06,880 --> 00:23:10,840
<i>Петимата старейшини се опитват да
намерят източника и се приближават към
Сламанените шапки!</i>

280
00:23:10,880 --> 00:23:13,800
<i>Защо са толкова решени да скрият истината?</i>

281
00:23:13,850 --> 00:23:20,100
<i>На хаотичния Егхед, послание, разтърсващо
света, което никой не очакваше, пада!</i>

282
00:23:20,560 --> 00:23:25,400
В следващия епизод на One Piece!
"Зашеметяващ завършек - Великото
предсказание на Вегапънк"

283
00:23:25,440 --> 00:23:30,700
Ще стана кралят на пиратите!
Powered by translatesubtitles.org